【伯辣圖】古羅馬“詩經”—奶牛和牧童的田園情色故事
體壇+記者王勤伯報道
昨天的伯辣圖欄目收錄了一首來自網友老者的詩歌。
《詩經·且狂》
狡童牧野,脧女裊裊。且望且起,扯葛縛且。
伊且速起,且狂在野。且且脫藤,桃之晚也。
體壇+西甲群真是個藏龍臥虎之地,竟有人寫出詩經體的作品。到底是什么意思呢?
伯辣圖是古希臘哲學家,一直鄙視古代中國同行孔子,伯辣圖認為孔子不是哲學家,如果孔子是,也是偽哲學家。當然,偽哲學家多種多樣,孔子只是其中影響力較大的一位。
那么,到底網友老者的詩是什么意思呢?伯辣圖不太懂,委托阿基·米德去詢問另一位哲學家阿萊士多德·吉安。
阿萊士多德·吉安是個東西貫通的哲學家,或者說,他并不知道東或者西,他就是知道貫通之術。阿萊士多德·吉安說:“伯辣圖這個人的問題主要是破逼二元論熏了心,次要的暫時可以不談。這么簡單的句子也不明白。中文是象形文字,且字表示男性生理部位。”
阿萊士多德·吉安的話令人茅塞頓開,盡管他厭惡伯辣圖的破逼二元論,但他每天都讀伯辣圖。這次答疑,阿萊士多德·吉安為我們“世界罩杯”欄目推薦了一位叫科琳·伊麗莎白的美國女孩。
順便(即推薦美女是主要的目的,答疑是其次),阿萊士多德·吉安為體壇+讀者友情提供了上述網友詩歌的考據性解析。據說,該詩描寫的是四川鄉下很流行的一個段子,故事梗概是:
牧童啊在山上放牛,看到一個性感的女子。于是牧童性起,想要和她交合。但是在理智的控制下,牧童用葛藤把自己的作案工具綁起來。并叫那個女子趕快跑,如果犯罪工具掙脫了葛藤的綁縛,那就怪不了牧童了。
伯辣圖說,古羅馬大詩人維吉爾著名的田園牧歌詩篇,一個經典意境就是牧童牽著漂亮的奶牛,原來,奶牛暗喻鄉下的性感女人,牽牛背后卻是如此動人的情色故事。啊,牧童,奶牛已恨藤條遠,更隔藤條一萬重!
今日征詩關鍵詞:田園,牧歌,奶牛,藤條,孔子
昨日網友佳作
*
網友阿基·米德
《伯父》
穿三重門下地心
乘風破浪進日心
韓寒,后會無期
*
網友老者
日穿天地三重門,
大家都是一米多。